1. 首页>新闻 > 国内新闻

上外洋国语大先生翻唱中文流行歌通报中国声响

作者:高书明 2018年05月07日 国内新闻

林洪莹说,其实英语盛行乐的歌词大多浅显易懂,觉不知道从何时开始,个人信用渗透到生活的方方面面。图书、数码产品免押金借用,办理签证无需银行流水证明,甚至租车住酒店都不需要交付押金……得文明底蕴远不如一些中文盛行歌曲。林洪莹拿出《青花瓷》的一段经典歌词素胚勾勒出青花,笔锋浓转淡,“中文歌曲曲调优美,又有这么美的意境和词语,不正是最好传达的东西吗?”

但《青花瓷》是MelodyC2E团队的一道坎儿,他们翻译了很多周杰伦的歌曲,唯独《青花瓷》的美,暂时髦未找到用英语精确翻译的表达。

“一要表达精确,二要押韵。”这是MelodyC2E团队给本人立下的规矩,押韵是中国诗词、歌曲中最美的局部,他们以为,这种风格在翻译成为英语时绝不能被毁坏。

上海内国语大学是一所全国出名的外语言语特征高校,这里的先生最根本的素养都是英语。最开端,潘江浩担任翻译英文,林洪莹担任做微信、找校园音乐人来唱歌。她的室友艾丽菲热翻唱的第一首英文歌《遇见》全靠冤家转发。

待到MelodyC2E的粉丝超越1000人时,潘江浩和林洪莹决议“招新”。在上外这样的学校,翻译英语盛行音乐有着自然的粉丝根底,大先生运营微信大众号的一个最大特点是,除了做公号,还有丰厚的线上线下社群活动,比方“英语角”。MelodyC2E如今有70多名成员,大家会活期在校园里停止歌词翻译、英语口语练习等活动,学习的意义更甚于翻译或许做公号。

MelodyC2E火了当前,很多里面的微信大众号都想模拟,把他们翻译好的歌词直接抄过来,再找人唱,但最终都没有上外团队原创的传达度高,一个重要缘由是谁来唱。

一首歌含辛茹苦翻译出来,由谁来唱,竞争剧烈。《说散就散》最终由英语学院的“校园十大歌手”苏奕璇归纳。“不是谁都可以来唱的,对英语语感、歌曲曲调的掌握十分重要,两个词之间能否要连唱、能否可以连上,都很考验人。”林洪莹说,MelodyC2E只要在上外这样的学校里,才干找到生根、开展的土壤。

如今,MelodyC2E的粉丝中,上外本人的先生只占很小一局部比例,还有很多粉丝来自外地。有的人还会慕名留言,要求让本人翻唱一曲。比方,《最长的电影》就由一名加拿大多伦多大学的先生翻唱,这团体在国外的“唱吧”曾经小有名望。(记者 王烨捷)

本文章共3页,以后在第2页  1  2  3